«Ну, меньше фантазий». Как силовик управлял диспетчером при посадке Ryanair и как «корректировали» официальные отчеты РАСШИФРОВКИ

В опубликованном докладе ICAO по инциденту с Ryanair приведены расшифровки разговоров диспетчера с экипажем и встречи, когда под диктовку «Белаэронавигации» писалась правильная версия отчета. Эти записи были сделаны на телефон диспетчера. Приводим самые важные фрагменты этих расшифровок.

20.07.2022 / 17:40

Кадр из сюжета ОНТ

Диспетчер, который впоследствии сбежал из Беларуси, волновался, что из-за присутствия человека из спецслужб обычные записи авиадиспетчерских сообщений будут уничтожены, поэтому решил записать на смартфоне свои переговоры с бортом и с людьми, находящимися в непосредственной близости от его рабочего места.

Переговоры под диктовку «неустановленного лица»

Одна из расшифровок — переговоры диспетчера и экипажа самолета Ryanаir. Вместе с диспетчером в кабинете присутствует неустановленное лицо (предположительно, сотрудник КГБ), который время от времени диктует ему, что говорить. Запись подаем с сокращениями (мы обозначили их […]). Запись начинается в 12:28 и заканчивается около 13 часов по минскому времени.

Здесь есть несколько действующих лиц. Диспетчер, начальник смены, предполагаемый спецслужбист, контролирующий процесс, и собственно экипаж борта Ryanair (в расшифровке: пилот).

Пилот: Здравствуйте, Ryanair one-tango-zulu, уровень полета три-девять-ноль.

Диспетчер: Минский контроль, здравствуйте, радиоконтакт.

Диспетчер: … потому, что он у меня не это … понимаешь, тем более я еще … и надо мне остальные борта наблюдать. Конечно было бы удобнее вот там работать.

Предполагаемый спецслужбист: Нет здесь никого…, точнее никого, вот и все.

Диспетчер: [имя не разглашается], может мне все таки на тот вернуться, там хотя бы видно обстановку, тут вообще…

Начальник смены: Говори! Вот это контролируется, что подскажет…

Диспетчер: Все, хорошо, хорошо.

Начальник смены: Все, можешь говорить.

Диспетчер: Да, я начинаю со «спецслужб», то что нам сообщили… то, что у нас…

Начальник смены: Сначала скажи «информируем вас» … да.

Диспетчер: Да. Мы имеем информацию от спецслужб. У вас бомба на борту.

Начальник смены: … которая может сработать над Вильнюсом, поэтому «ради целей безопасности мы рекомендуем вам приземлиться… в Минске…»

Диспетчер: Ага. Хорошо.

Диспетчер (пилотам): Ryanair one-tango-zulu, к вашему сведению, у нас есть информация от спецслужб о том, что у вас на борту есть бомба, которая может сработать в Вильнюсе.

Пилот: Услышали, режим ожидания.

Начальник смены: Скажи «из соображений безопасности» [ … ] Продолжай, продолжай, чтобы быстрее.

Диспетчер (пилотам): Рейс Ryanair one-tango-zulu, и из соображений безопасности мы рекомендуем вам приземлиться в аэропорту Минска.

Пилот: Хорошо … понятно … дайте нам минуту [ … ] Сообщение о бомбе, откуда оно? Откуда вы получили инфляцию?

Начальник смены: Подождите (спрашивает у предполагаемого спецслужбиста).

Предполагаемый спецслужбист: Email, email.

Начальник смены: Email… а на какой адрес?

Диспетчер: Он … сказал: «От кого вы получили эту информацию?» (переводит слова пилотов предполагаемому спецслужбисту, не владеющему английским)»

Предполагаемый спецслужбист: К вам пришло письмо на электронную почту.

Начальник смены: К нам?

Предполагаемый спецслужбист: Да.

Начальник смены: Эээ…?

Предполагаемый спецслужбист: Аэропорт… аэропорт вам передал. На почту аэропорта пришло.

Начальник смены: Эээ… скажи «из аэропорта», наверное.

Предполагаемый спецслужбист: На email пришло.

Начальник смены: Ээээм… служба безопасности аэропорта получила email.

Minsk ACC: Ryanair one-tango-zulu, служба безопасности аэропорта сказала, что они получили письмо по электронной почте.

Пилот: … Принято. А это из аэропорта Вильнюса или Греции?

Предполагаемый спецслужбист (отвечает после того, как ему перевели): Ну, вроде, эта массовая рассылка была в разные аэропорты.

Диспетчер (пилотом): Ryanair, еmail прислали… в несколько аэропортов […]

Предполагаемый спецслужбист (информирует начальство, разговор понятен не полностью): Диспетчер сообщил ну, что там бомба … он говорит… из аэропорта … [ … ]

Пилот: Можете ли вы назвать код IATA аэропорта, руководство которого рекомендовало вам перенаправить нас на Минск?

Диспетчер (пилотам): Понял, ждите, пожалуйста […]

Диспетчер: Он спрашивает код аэропорта, который дал указание ему идти на этот… на запасной…

Пилот: Еще раз, эта рекомендация перенаправить в Минск, откуда она взялась? Компания? Пришла от… руководство аэропорта отправления или властей аэропорта прибытия?

Начальник смены: Только для нашего… только наша рекомендация.

Диспетчер (пилотам): Это наша рекомендация.

Пилот: Повторите?

Диспетчер (пилотам): Это наша рекомендация […]

Другой контролер [имя скрыто]: Четыре минуты до пересечения границы, или снижение.

Диспетчер (пилотам): Скажите о вашем решении.

Пилот: Я должен у вас спросить. Каков уровень опасности: зеленый, желтый или красный?

Диспетчер (пилотам): Ждите.

Диспетчер: Он говорит, код сообщения желтый или красный?

Предполагаемый спецслужбист: Ну, пусть красный будет, красный.

Диспетчер (пилотам): Они говорят, код красный (словом они диспетчер хотел подчеркнуть, что его действиями управляют).

Пилот: Принято, запрашиваем возможность держать нынешнюю позицию.

Диспетчер (пилотам): Вас понял, сохраняйте свою позицию, поддерживайте уровень полета три-девять-ноль, поворачивайте по своему усмотрению […]

Предполагаемый спецслужбист (по телефону): Пока принимает решение. Ну, пока так. Пока посылают только. Ну пока не принял (неразборчиво), пару минут до выхода из зоны нашей… возле госграницы. Ну да, он спрашивает: какой цвет там, желтый или красный, ну, опасности. Он говорит красный. Ну, пока он принимает решение…. Они может специально тянуть время, кто его знает. Да, понял. Нет, нет, нет. Ну да… он.

Пилот: Мы объявляем чрезвычайную ситуацию, МЭЙДЭЙ, МЭЙДЭЙ. Направьте нас в аэропорт Минска.

Диспетчер (пилотам): Принято, ждем векторов.

Предполагаемый спецслужбист: На аэропорт идет?

Диспетчер: Да … всех разворачивайте, идет на Минск.

Предполагаемый спецслужбист: Ну … то есть согласился садиться, да?

Диспетчер: Да, да.

Предполагаемый спецслужбист: Все, разворачивается, да?

Диспетчер: Да, разворачивается, сейчас снижается.

После этого силовик вышел из кабинета и направился «встречать самолет». В отчете описывается также, что происходило тем временем в кабине самолета и как на вынужденную посадку отреагировал Роман Протасевич:

«Командир воздушного судна сделал объявление для пассажиров, сообщив им о перенаправлении в Минск в связи с проблемами в области безопасности. Когда экипаж готовил пассажирский салон к посадке, один из пассажиров поднялся и обращаясь к одному из членов экипажа сообщил, что не может лететь в Минск, выкрикнув: «я нахожусь там в розыске, они меня убьют». Старший бортпроводник, которого член экипажа проинформировал об этом инциденте, пытался успокоить находившегося в панике пассажира».

Через десять минут самолет сел в минском аэропорту. Романа Протасевича и его девушку Софью Сапегу задержали, а остальные пассажиры (кроме трех) направились в Вильнюс.

Переговоры в кабинете о «корректировке» отчета

Это встреча контролера с начальником смены и заместителем генерального директора «Белаэронавигации» 1 июня 2021 года. Суть в том, что он просит исправить отчет по поводу инцидента, чтобы он совпадал с «официальной» версией. Приводим его со значительными сокращениями.

Зам. ген. директора: Как раз успел борщ съесть [ … ]

Зам. ген. директора: Смотрите, теперь я вам дам листки, нужно будет корректировки кое-какие внести, они незначительные, но… почему-потому, что, эээ, в радиообмене немножко другие фигурируют… немножко другое время фигурирует. Поэтому нужно ближе к радиообмену написать, чтобы вы, эээ, ну меньше фантазий, правильно? [ … ] Ручки есть или дать?

Контролер: Да, есть. Извините, мы можем прямо здесь исправлять?

Зам. ген. директора: Конечно, нет, ну, вы тут можете поправить, но там, у вас незначительно, у вас чуть больше. Значит, вот смотрите, по тексту… значит, время, вот здесь «по служебному» выключаем, по мобильному телефону или сотовому телефону. Значит, вы получили информацию, пишите — «приблизительно, в девять двадцать восемь».

Контролер: Я уже исправил, здесь девять двадцать девять.

Зам. ген. директора: Девять двадцать восемь, пишите — «приблизительно, в девять двадцать восемь, получил с помощью мобильной связи». […]

Начальник смены: «От дежурного по аэропорту» — здесь все так и остается?

Зам. ген. директора: Да, да, да, дежурного… значит эээ, значит, значит… ну пока пишите по…пе… «приблизительно в девять двадцать восемь получил с помощью мобильной связи» […].

Всего разговор и исправление заняли около получаса реального времени. В промежутке гендиректор решал какие-то дела: выходил и заходил, подписывал документы, беседовал и переписывался.

Расшифровки всех переговоров и выводы ICAO можно полностью прочитать в докладе.

Фейковый скриншот? Как одна деталь из расследования посадки Ryanair ставит под сомнение версию официального Минска

Nashaniva.com