Kultavaje izrailskaje fentezi vyjšła pa-biełarusku
U vydaviectvie «Łohvinaŭ» vyjšła kniha fentezi izrailskaj piśmieńnicy Hahar Janaj «Skradalnik lekaŭ». Heta pieršaja kniha z sieryi «Levijatan z Vaviłonii». Pierakład z iŭrytu zrabiŭ Pavał Kaściukievič, piša Budzma.org.
01.07.2024 / 23:08
«Dahetul u mianie było dosyć paviarchoŭnaje znajomstva z šumierskaj (miesapatamskaj) i jaŭrejskaj mifałohijami. I pierada mnoj litaralna raskryłasia biezdań śvietu, raniej nie bačanaha, narodžanaha ŭ kałyscy cyvilizacyi. Heta pieršaje, što b ja chacieŭ adznačyć: vysokaprafiesijnaje majsterstva aŭtarki ŭ jaje pahłybleńni, adradžeńni i interpretacyi adnych z samych staražytnych mifałohij, złučeńnie ŭ adnu sistemu i ažyŭleńnie hetaj sistemy», — padzialiŭsia svaimi uražańniami piśmieńnik Valer Hapiejeŭ, jaki zajmaŭsia redahavańniem biełaruskaha tekstu fentazi.
Taksama Valer Hapiejeŭ adznačaje pracu pierakładčyka Paŭła Kaściukieviča:
«Pierakładčyk Pavał Kaściukievič imknuŭsia da maksimalnaha zachavańnia nie prosta stylu aŭtarki, ale peŭnaj atmaśfiery, nastroju i mieładyčnaści knihi. Pry ŭsioj surjoznaści tekstu mova hučyć vielmi aptymistyčna, navat niedzie viesieła, tut šmat ironii, jaŭrejskaha humaru (u knizie jon budzie zrazumieły badaj kožnamu čytaču). U niekatorych miescach niemahčyma nie ŭśmichnucca, niedzie i zarahatać možna, kali vy možacie śmiajacca ŭ adzinocie)».
«Ci treba być ščyrym z bandytami i dzikimi źviarami?»
Kinh zanadta lubić svaich hierojaŭ, kab štości skaračać
Brytancy nie dazvolili vydać «Hary Potera» pa-biełarusku