Общество88

«Знакомые и друзья меня, возможно, считают чудачкой». Японка выучила белорусский язык, преподает его на родине и очень любит Беларусь

В начале этого учебного года у японских студентов появилась уникальная возможность изучать белорусский язык в университете Софии (Дзети) в Токио. А преподает ее Сиори Киясава — японка, еще 10 лет назад полюбившая Беларусь. Об изучении языка, любимых местах в Минске и восприятии 2020 года с ней пообщалось «Зеркало».

«Наш курс белорусского языка — большая редкость»

Как говорит сама Сиори, университет Софии — один из лучших частных ВУЗов Японии. И именно там студенты в этом году изучают белорусский.

«Все это организовал профессор Синичи Акияма, который здесь работает. Он специализируется на русской филологии, но имеет интерес также к другим славянским языкам и считает, что знание их будет полезным для студентов. Поэтому он сделал сравнительный курс славянских языков — вот в этом году выбрал белорусский и польский, — рассказывает Сиори. — То есть мои студенты уже хорошо знают русский язык, и мне с ними немного проще — не надо преподавать с нуля».

На первую пару по белорусскому языку пришло почти 30 студентов. Для Японии это большая цифра — по опыту собеседницы, на занятия русским языком никогда не приходило более 17 учеников. И поэтому в первый день даже пришлось менять аудиторию.

«Профессор очень активно рекламировал эти занятия. Ведь такой возможности почти нет, и наш курс — большая редкость. В Японии в книжных магазинах и библиотеках даже не найдешь учебника белорусского языка. Мы издавали один в 2016 году, но не на продажу — я, моя преподавательница и мой научный руководитель получили по 20-30 экземпляров, — объясняет собеседница. — Поэтому это действительно уникальная возможность! И людей не стало меньше, все продолжают ходить. Студенты очень вдохновлены и с большим интересом изучают язык, мне очень приятно!»

Университет Дзети в Токио, сентябрь 2022 года. Фото: страница Сиори в Facebook

«Знакомые и друзья меня, возможно, считают чудачкой»

Сиори Киосава 34 года, она родилась в префектуре Нагано. Японка окончила аспирантуру, получила степень PhD. Сейчас она преподает в нескольких университетах.

Собеседница признается: начинала изучать языки с русского. Но на третьем курсе университета преподаватель рассказал ей о языковой ситуации в Беларуси. И тогда еще студентка Сиори решила узнать об этом больше.

«Было интересно, что существует язык, но на нем разговаривает очень мало людей — что-то похожее на Ирландию. И я начала читать книги, статьи о Беларуси, а после решила писать магистерскую диссертацию на тему языковой ситуации в Беларуси, — вспоминает она. — Когда я поступила в магистратуру, то получила возможность учиться в Беларуси в 2012 году. Там изучала и русский, и белорусский языки. Приехала, организовала кружок для всех желающих — мы изучали белорусский вместе. После решила продолжать свое исследование в аспирантуре, а потом уже стала преподавать. Сначала русский, с этого семестра — и белорусский. Наконец получилось официально, как предмет в университете!»

На стажировке в Минске Сиори попробовала изучать украинский и польский вместе с белорусами.

«Было сложно, ведь ваши студенты все проходили очень быстрыми темпами (смеется). Поэтому эти языки я начала позже изучать самостоятельно. В этом году очень плотно взялась за украинский, так как это сейчас актуально, — рассказывает Сиори. — Знакомые и друзья меня, возможно, считают чудачкой, но я так часто рассказываю о Беларуси родителям, что они уже сами заинтересовались. Время от времени даже спрашивают, что там происходит. И очень полюбили белорусские блюда. Особенно мать: мы с ней даже ходили в ресторан белорусской кухни в Токио».

Упомянув о ресторане, девушка перечисляет и свою любимую белорусскую еду. И на первом месте, как ни странно, оказались не драники.

«Мне нравится окрошка — это мое любимое блюдо. В первый раз я была в Беларуси летом, и меня почти сразу им угостили. Еще мне очень нравится бабка. Драники, конечно, вкусные, я даже сама их готовлю иногда, но не на первом месте!» — со смехом добавляет собеседница.

Сиори Киясава на филфаке БГУ, 2020 год. Фото: страница Сиори в Facebook

«Мой белорусский до сих пор не очень хорош, но я стараюсь!»

«Когда я начала учить белорусский язык, очень мало знала о самой стране. Но понятно, что именно через язык смогу быстрее познакомиться с вашей культурой, историей. Ведь по-японски не было почти ничего об этом! А язык — это такой хороший инструмент, чтобы приблизиться к стране», — считает девушка.

Сиори вспоминает: когда только начала учить славянские языки, целый месяц ушел на то, чтобы выучить кириллические буквы.

«Когда я начала учить белорусский, то через 9-10 месяцев могла ответить на вопросы, что-то рассказать. Правда, тогда еще с трудом. Самым сложным был предложный падеж, потому что там чередования типа «Няміга — Нямізе». И вообще, трудно было запоминать окончания. Мой белорусский язык до сих пор не очень хорош, но я стараюсь!» (смеется)

О стажировке в Минске девушка рассказывает отдельно. Город во время первого визита в 2012 году показался Сиори очень спокойным и тихим.

«Даже не верилось, что это столица, — говорит она. — Еще было очень интересно услышать белорусский язык. Но его было не так много, в метро и другом транспорте, например. Люди на улицах разговаривали по-русски, но когда я начала прислушиваться, то заметила, что они произносят с другим акцентом, есть свое белорусское произношение. А еще мне очень понравилось, когда люди разговаривают по телефону и в конце говорят: «Ну добранька, давай». Я сначала еще думала, что это что-то из русского, но нет!»

Читает по-белорусски японка не очень много. Но у нее есть любимое произведение — стихотворение Рыгора Бородулина «Трэба дома бываць часцей».

«Лет 5-7 назад я увидела эти строки в аэропорту в Минске. Они меня очень впечатлили, потому что это как обращение к тем, кто уезжает: «Скорее возвращайся в Беларусь, это твой дом». Я так чувствую».

«Беларусь для меня — вторая родина»

О Беларуси Сиори говорит кратко: это уже не просто иноземная страна. И рассказывает: однажды она была на научной конференции по белорусистике в Лондоне. Чувствовала себя неловко, так как не владеет английским. Но благодаря тому, что там было много людей, владеющих белорусским, у японки было ощущение, будто она на родине.

«Когда я бываю в Минске, мне там очень уютно, знакомо. И люди такие вежливые, скромные. По моему, в этом они похожи на японцев. Но, возможно, мне так кажется из-за моей любви к Беларуси», — рассуждает девушка.

Большинства мест нашей столицы, которые с любовью упоминает собеседница, уже нет. Например, Сиори очень любила книжный магазин «Логвінаў», до 2017 года размещавшийся рядом с галереей «Ў». Впоследствии здание снесли.

«Там сотрудники разговаривали по-белорусски со мной, что мне нравилось. Еще филфак БГУ, так как я там проводила много времени, изучала белорусский. На нем там разговаривали и преподаватели, и студенты, это очень круто, — вспоминает Сиори. — Национальная библиотека мне тоже нравится, там очень удобно работать. Всегда, когда я бываю в Минске, еду или туда, или в университет. Также любила ходить в Купаловский театр и смотреть спектакли. После 2020 года там уже ничего почти не показывают, из-за чего мне грустно. И универсам «Центральный»! Там мы часто встречались с белорусскими друзьями, могли выпить пива или чая, пообщаться. Внутри все так атмосферно, как-то по-белорусски.

Беларусь для меня — это вторая родина, которую я очень люблю. Почти каждый день о ней думаю. Но пока не могу всесторонне понимать менталитет белорусов. Как и язык: знаю только его литературный вариант. Остается что-то непонятное, вроде диалектов, но меня, наоборот, это интересует, привлекает к Беларуси», — объясняет японка.

Сиори Киясава на фестивале «Камяніца» в Беларуси, сентябрь 2015 года. Фото от собеседницы

«9-11 августа не могла поверить, что это происходит в Минске»

События 2020 года в Беларуси Сиори переживала так, словно находилась в стране. Читала новости, волновалась за своих знакомых и друзей.

«Когда началось насилие 9-11 августа, я сначала не могла поверить, что это все происходит в Минске. Что люди погибли. Было очень тяжело эмоционально. Очень переживала, следила за ситуацией. И вообще, мне было очень страшно за людей. Они хотели жить в стране, где могли бы сами что-то решать, хотели жить в той Беларуси, какой они ее видели. Некоторых моих знакомых арестовывали. Но, к сожалению, ситуация очень сложная. И до сих пор является большой проблемой, — говорит японка. — Сейчас уже все меньше говорят о Беларуси, а больше об Украине. Мне из-за этого тоже грустно. Проблема пока не решена, а внимания стало меньше».

Войну в Украине она также принимает достаточно близко к сердцу, называет все это страшной и большой трагедией для страны.

«С другой стороны, многие мои знакомые, тут, в Японии, преподающие русский язык, переживали и за жителей России, которые не смогли открыто высказаться против войны. И сейчас государство арестовывает там людей, как и в Беларуси. Это тоже страшно. Но для украинских людей это большая потеря. И материальная, и духовная, — рассуждает собеседница. — И для Беларуси все это трагедия — российская армия идет в Украину через ее территории. Очень тяжело читать такие новости».

«Мне лично важно говорить о Беларуси»

«Для меня большое значение имеет то, что в университете в Японии наконец появились занятия белорусского языка. Кстати, это не единственное достижение: когда я очень давно делала кружок по изучению белорусского, один парень, Кэн Сибата, преподававший тогда со мной язык в кружке, переводил стихи на японский. И он даже издал книгу стихов Богдановича в переводе!» — делится девушка.

Сборник стихов Максима Богдановича в переводе на японский язык. Фото от собеседницы

«Очень долго была такая ситуация, что, когда мы здесь, в Японии, говорили о восточнославянских языках и культуре, это почти всегда было о России. Но сейчас начали обращать внимание на другие страны: Украину и Беларусь, — объясняет Сиори. — И, я считаю, надо показывать, что есть эти страны, рассказывать об этой культуре с другой стороны. Мне лично нужно говорить об этом, для меня это важно. И занятия языком — первый шаг на этом пути».

Комментарии8

  • але.я
    23.10.2022
    і нашы сцягі падобныя... 
    чырвоны круг на іх сцягу сімвалізуе ўзыходзячае сонца*, але я гэты чырвоны круг на белым фоне бачу крыху інакш - наўпрост. геаграфічна. то бок - гэты круг - гэта не сонца, а зямля. іх зямля. гэта Японія - востраў у акіяне. жыццё на востраве (любым) вельмі не простае. што фізічна, што ў стасунках людскіх.
    прыблізна тое самае і ў нас... толькі наш "востраў" Беларусь акружаны не прыродным акіянам, а людскім... праз нас праходзяць шляхі. у тым ліку на жаль і крывавыя шляхі - войнаў, якіх беларусы ніколі не хацелі і не хочуць - мы сапраўды мірныя людзі. і прыродныя ўмовы жыцця ў Беларусі таксама спрыяльнымі не назавеш - зона рызыкоўнага земляробства. і сонечных дней у нас менш, чым у туманным Лондане ці Санкт-Пецярбурзе...
    гэты крывавы шлях - войнаў Усходу і Захаду (усходняй і заходняй цывілізацый) сімвалічна адлюстраваны на нашым бел-чырвона-белым сцягу - чырвонай паласой

    *узыходзячае сонца... гэтак жа дарэчы называецца арнамент на дзяржаўным флагу - "В основе орнамента на флаге лежит узор «Восходящее солнце», вытканный в 1917 году Матрёной Маркевич, крестьянкой деревни Костелище современного Сенненского района Витебской области"
  • алеся з палесся
    23.10.2022
    і нас з японцамі радніць на жаль яшчэ адна вялікая агульначалавечая бяда, але нам з японцамі давялося сутыкнуцца з гэтым першымі... гэта зусім не мірны атам. у іх спачатку Хірасіма і Нагасакі, потым Фукусіма. у нас - Чарнобыль
  • Барсук
    23.10.2022
    Памятаю ў жніўні 2020 года чытаў пра беларускамоўнага француза, які прымаў актыўны ўдзел у пратэстах у Менску. Цікава, як слалася яго жыцьцё

«Даже его сторонники поняли, что жить как раньше уже не получится». Белорусы рассказали об атмосфере в стране накануне выборов8

«Даже его сторонники поняли, что жить как раньше уже не получится». Белорусы рассказали об атмосфере в стране накануне выборов

Все новости →
Все новости

«Лучше вообще не снимать видео». ГУБОПиК поправил прокуратуру18

«Видимо, я хорошо шифровалась, что за мной пришли только в 2023-м». Минчанка — об аресте и побеге2

Курьер убедил 87-летнюю минчанку не передавать деньги на «лечение родственницы»1

В Москве национализировали недвижимость олигарха с белорусскими корнями, который хочет из тюрьмы на фронт

Мининформ: В Беларуси пока не будут запрещать соцсети2

Пропагандисты случайно сообщили, сколько платят за создание кринжовых стикеров ко Дню народного единства5

Опубликовала рилз про Короткевича и вышла замуж через восемь месяцев. История любви двух белорусов3

В США прекратили уголовное преследование Трампа по делу о штурме Капитолия2

В 1942 году в Могилеве случилась крупная техногенная катастрофа. Историк написал об этом книгу1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

«Даже его сторонники поняли, что жить как раньше уже не получится». Белорусы рассказали об атмосфере в стране накануне выборов8

«Даже его сторонники поняли, что жить как раньше уже не получится». Белорусы рассказали об атмосфере в стране накануне выборов

Главное
Все новости →