Беларуская мова77

Языковеды определились, как писать некоторые термины по-белорусски

Многие из этих слов касаются природы.

В Беларуси уже несколько лет работают над электронной версией Белорусской энциклопедии. Пока в ней 10 разделов на трех языках — белорусском, русском и английском.

На пресс-конференции директор Института языкознания Игорь Копылов рассказал о проблемах, связанных с белорусским языком, которые предстоит решить ученым.

По его словам, до сих пор остается много нерешенных вопросов с терминологией. Особенно их было много при создании статей для раздела «Природа».

Копылов отметил, что многие терминологические обозначения растений до недавнего времени не были адаптированы в белорусском языке. Например, такие названия лишайников, как Alyxoria (лат. — Alyxoria), Artothelium (лат. Arthothelium), Basedinа (лат. Bacidina), Pleurosticta (лат. — Pleurosticta).

Белорусская энциклопедия Белорусская энциклопедия
Начальная страница проекта «Белорусская энциклопедия».

Ученые также решили, как лучше писать отдельные сочетания слов, которые люди пишут по-разному:

«В различных письменных текстах встречались варианты написания со словами «асобы», «асаблівы»: «асобы» или «асаблівы» атрад, «асобае» или «асаблівае» злучэнне.

После проведения соответствующего анализа было решено использовать сочетание «асобы атрад», «асобае злучэнне».

Иная ситуация с российскими «ссобо охраняемыми природными территориями». В языковой практике зафиксировано несколько вариантов: «асоба ахоўваемыя тэрыторыі», «асабліва ахоўныя тэрыторыі», «асоба ахоўныя тэрыторыі». Наша команда не приняла ни один из существующих вариантов.

Разработан вариант с учетом особенностей употребления причастий в белорусском языке. Были предложены «асабліва ахаваныя прыродныя тэрыторыі».

Тем более, что этот вариант уже был одобрен при переводе Кодекса Республики Беларусь о недрах».

Были вопросы и по поводу некоторых названий, например, рыбы «уклейка». Ученые предложили использовать национальный вариант — «верхаводка».

Дискуссии велись и по поводу словосочетания «коровой слой лишайников». В результате пришли к выводу, что правильный перевод — «каравы слой».

При работе над разделом по истории лингвистам также пришлось решать вопросы с переводом некоторых названий и терминов, которые были только на немецкий язык. «Нам даже пришлось исправлять некоторые ошибки, нечитаемые буквы в названиях на немецком языке», — отметил Копылов.

Комментарии7

  • Pcič
    14.11.2024
    Даруйце, у гэтым каментары слова "русізм" не пісаў, у мяне было больш падыходзячае слова, а гэта праца мясцовага мадэратара.
  • .
    14.11.2024
    Малайцы, што распрацоўваюць навуковую тэрміналогію.

    А вось з гісторыяй сумна, новыя тэндэнцыі:
    "Анексіраваны Польшчай Заходні рэгіён Беларусі (1921–1939 гг.)"

    У Расейскай Імперыі і Савецкім Саюзе мы "у складзе", а ў гэтым выпадку "анэксія".
    Тыпа: "нашы слаўныя партызаны", "іх ганебныя тэрарысты".

    І першапачаткова адчыняецца "Рус" версія энцыклапедыі.
  • Гжэчны літвін
    14.11.2024
    [Рэд. выдалена]

Макс Корж выпустил первый клип после угроз ГУБОПиКа. Провокационный и многозначный31

Макс Корж выпустил первый клип после угроз ГУБОПиКа. Провокационный и многозначный

Все новости →
Все новости

Вышло долгожданное продолжение культовой украинской игры S.T.A.L.K.E.R. В России геймеров припугивают не игровой, а реальной зоной за госизмену4

Россия ударила по Днепру баллистической ракетой нового типа7

Стрижак рассказал, почему Веремейчик не смог легализоваться в Евросоюзе45

Cambridge Dictionary назвал слово 2024 года

В США призывают понизить торговый статус Китая до уровня Беларуси1

В Таиланде женщина методично убила цианидом 14 друзей

Россия наносит массированный ракетный удар по Украине4

Ученые нашли способ сделать помидоры более сладкими1

В Германии умер ученый Михаил Еремец. Он родился в Пинске1

больш чытаных навін
больш лайканых навін

Макс Корж выпустил первый клип после угроз ГУБОПиКа. Провокационный и многозначный31

Макс Корж выпустил первый клип после угроз ГУБОПиКа. Провокационный и многозначный

Главное
Все новости →