Издательство «Янушкевич» выпускает белорусскоязычную версию книги журналиста Александра Чернухо.
Перевел книгу Алесь Плотка.
«Алесь Плотка совершил настоящее чудо и покрасил текст в совершенно другие оттенки. И удалось создать отдельную вселенную, которая, естественно, полностью соответствует оригиналу, но при этом живет своей жизнью!», — написал Александр Чернухо в инстаграме.
Он в комментариях под публикацией собирает желающих купить белорусскоязычное издание.
«Свиньи» — это история одного вымышленного райцентра в несуществующем государстве. Чиновники, потерявшие связь с реальностью и посылающие друг другу важные, но от этого еще более смешные факсы; силовики в балаклавах, которые хорошо выполняют только одну задачу — охраняют памятник Ленину; спитый редактор районной газеты, строчащий ядовитые пасквили о невидимом враге; грозный директор дома культуры, умеющая только выжигать цензурой любую песню.
«Посмотрите на наше телевидение — как над ними не смеяться?» Журналист Александр Чернухо — о дебютном романе «Свиньи», русском мире и «Онлайнере»
-
Бывший футболист «Милана» и сборной Беларуси написал автобиографию. Какой она получилась?
-
Юлия Чернявская презентовала сборник стихов, написанный под домашним арестом. Она посвятила его мужу — Юрию Зиссеру
-
«Не хочу плотными рядами». Ольгерд Бахаревич нашел новую ноту для вечного плача о родной стороне
Комментарии