Практически в каждом языке есть не только слова, а целые выражения, которые служат своеобразным «языковым паролем», неосознанно выдающим человека, для которого язык — неродной.
Такое выражение называют «шиболетом» (в переводе с иврита — «колос», «течение»). Оно содержит характерные языковые особенности, которые ощущаются только носителями языка.
Некоторые предлагают в качестве «языкового пароля» для определения настоящего белоруса использовать выражение «У Іўі ў яе ё я». Но это не очень хорошая идея, ведь на самом деле, произнести его правильно трудно не только чужаку, но и природному носителю белорусского языка.
Большинство старается произнести его так, как написано. Но это будет ошибкой.
Как замечает тиктокер Илья Сивцов, посвятивший свой аккаунт белорусскому языку и сложным случаям в нем, при произнесении этого выражения нужно обратить внимание на маленькие, малозаметные детали, которые и создают красоту нашего языка.
Дело в том, что в белорусском языке в начале слова перед ударным [и] возникает звук [й], как в словах [й]іншы, [й]існы, [й]Іўе, [й]Індыя, [й]іхні, [й]іней.
Поэтому правильно произносить надо «У [й]Іўі ў яе ё я».
Комментарии
Хутчэй для якога мова - нацыянальная, бо (проста) народная ў Беларусі якраз трасянка ці расейская.
Але выпадак фактычна цікавы.
Нідзе нічога не знайшоў.
Гэта нешта неафітнае?