Меркаванні

«Гэта я, чукча татарская, вам кажу». Журналістка-татарка — пра жыццё «нярускіх» у Расіі

Расійскія ўлады і пракрамлёўскія медыя кажуць, што мэта цяперашняй вайны, якую Расія вядзе супраць суседняй дзяржавы, — «дэнацыфікацыя» Украіны. Але на самай справе, «дэнацыфікацыяй» улады Расіі займаліся і раней — у дачыненні да «нярускіх» народаў, якія жывуць у РФ. Тое, што Пуцін называе «дэнацыфікацыяй», — не змаганне з нацызмам, а жаданне знішчыць нацыянальную ідэнтычнасць, зрабіць так, каб украінцаў не існавала як народа, лічыць Фарыда Курбангалеева, колішняя журналістка тэлеканала «Расія», якая сышла адтуль пасля 2014 года.

Яна піша ў медыя «Холад»:

 Фота Станіслава Красільнікава / ТАСС / Scanpix

«Чукча татарская», — напісала мне ў Фэйсбуку незнаёмая жанчына. Ёй, мякка кажучы, не спадабаўся мой пост пра наступствы расійскай акупацыі ў Бучы, і яна наважылася адправіць мяне ў накаўт нязломным аргументам. Ім аказалася мая нацыянальнасць, і гэта вытлумачальна:

няма нічога больш ганебнага для прадстаўніка «дзяржаваўтваральнага народа», чым быць чукчай, або татарынам, або хахлом. Гэта значыць — нярускім.

Гэты выпадак прымусіў мяне ўспомніць пра «дэнацыфікацыю», якой Пуцін матываваў ваеннае ўварванне ва Украіну. Насуперак ягоным планам, з пачатку поўнамаштабнай вайны многія загаварылі пра тое, што яна патрабуецца самой Расіі, — і я з гэтым цалкам згодная. Але справа не толькі ў гэтым.

Тое, што Пуцін называе «дэнацыфікацыяй», — не змаганне з нацызмам, а жаданне знішчыць нацыянальную ідэнтычнасць, зрабіць так, каб украінцаў не існавала як народа.

Вось чаму на акупаваных тэрыторыях, па паведамленнях украінскіх уладаў, з бібліятэк вымаюць, а потым спальваюць украінскія кнігі, а ў школах адмяняюць вывучэнне ўкраінскай мовы. Няма мовы — няма культуры, няма ідэнтычнасці, няма народа.

Але да гэтага ў Расіі ўжо былі «дэнацыфікаваныя» іншыя народы. У большай ці меншай ступені крывава — але, у любым выпадку, даволі паспяхова.

Мая асабістая «дэнацыфікацыя» пачалася, калі мне было крыху больш за тры гады, — тады я пайшла ў дзіцячы садок. У гэтым узросце я выдатна гаварыла на роднай татарскай мове. Мая сваячка любіць успамінаць, як я бойка тлумачыла ёй значэнні малюнкаў з кніжкі пра навакольны свет: «Менә бу әшәке гөмбә, ә менә бусы — әйбәте» («Гэта — неядомы грыб, а гэта — правільны»).

Прызнаюся, я з цяжкасцю змагу паўтарыць гэты трук цяпер. Выхавацелямі дзіцячага садка было строга наказана: у савецкага дзіцяці павінна быць толькі адна мова — руская. Усё астатняе — ад нячысціка, забудзьцеся.

«Дэнацыфікацыя» рабіла сваю справу — і да першага класа па-татарску я добра разумела, але гаварыць магла ўжо з цяжкасцю. Так застаецца і цяпер: усё разумею, але каб адказаць, то пераходжу на рускую. Бо навошта губляць час, сутаргава падбіраючы словы.

У школе татарская была ў многіх нелюбімым прадметам. Яшчэ б: ты ведаў, што яе вывучэнне абсалютна бессэнсоўнае. Дома па-татарску гавораць рэдка, а недзе яшчэ не гавораць увогуле, і ў будучыні яна наўрад ці табе спатрэбіцца. Некаторыя мае аднакласнікі-татары на татарскую не хадзілі, а разам з рускімі дзецьмі наведвалі краязнаўства: гэта значыць, роднай мовы да таго моманту яны практычна не ведалі.

Гэта быў позні савок, у якім усё яшчэ актыўна падтрымліваўся міф пра дружбу і роўнасць народаў.

«Паглядзі, як добра вучыцца Фарыда, — звярталася мая настаўніца Ганна Віктараўна да майго аднакласніка Ромы. — Хоць і татарка».

Выкажу здагадку, што такую ж ухвальную мацярынскую інтанацыю чула яшчэ мая мама, якая адразу пасля заканчэння школы — перад паступленнем на фізфак Казанскага ўніверсітэта — працавала нянечкай у дзіцячым садку. Іншая нянечка — жанчына з рускай вёскі — ласкава называла маму «чаплашачка ты мая». Прыблізна ў той жа час можна было пачуць у казанскім трамваі: «Гэй, вы! А ну перастаньце размаўляць на сваёй мове!»

Але не будзем адхіляцца. Гэта ж мае ўспаміны, не маміны.

Магу сказаць, што амаль усе мае гарадскія аднагодкі-татары — тыя, чыё дзяцінства прыпала на 1980-я, — гэта пакаленне моўных інвалідаў.

Гаварыць па-татарску было няёмка і сорамна. Галоўнымі носьбітамі мовы ў той час былі выхадцы з вёскі. Вядома, была яшчэ праслойка гарадской інтэлігенцыі — але настолькі тонкая і кволая, што ў гарадах татарскай было амаль не чуваць. Хіба што ў Нацыянальным тэатры.

Таму, калі ў 1990-я гады ў рэспубліцы абвясцілі «суверэнітэт», а татарскую мову зрабілі абавязковай для вывучэння, выкладаць гэты прадмет у школах і ВНУ, у большасці сваёй, сталі выхадцы з вёсак. Многія з іх гаварылі па-руску з моцным акцэнтам, не так упэўнена трымаліся і нават не так добра апраналіся, як іх калегі, якія выкладалі фізіку, алгебру або англійскую. Стаўленне да іх было адпаведным: «калгаснікі».

Цяжка ўявіць, каб нейкага школьніка паўшчувалі за двойкі па татарскай. Больш за тое, некаторыя бацькі адкрыта прызнаваліся, што заахвочваюць дзяцей яе не вучыць.

З нагоды атэстата ніхто не турбаваўся — да выпускнога ў ім усё адно малявалі пяцёркі і чацвёркі, не псаваць жа чалавеку жыццё з-за непатрэбнага прадмета. Дакладна гэтак жа ішла справа ў тэхнікумах і інстытутах.

Прыйшоў час, і мы самі сталі бацькамі. Што мы маглі сказаць сваім дзецям на «матчынай мове»? Максімум пару прымітыўных фраз. Дзядулі і бабулі спрабавалі наганяць страчанае, але «страчанае» тут — ключавое слова.

Я некалькі разоў назірала карціну, калі маму дзіцяці, якое «позна загаварыла», ушчувалі ў пясочніцы іншыя мамы: гэта ўсё з-за таго, маўляў, што дома вы гаворыце з ім на дзвюх мовах. Няправільна гэта, трэба вызначыцца. Сярод гэтых «настаўніц» былі і такія, якія аддавалі сваіх дзяцей у школы ранняга развіцця, дзе дзеці вывучаюць англійскую as early as possible — ці то з моманту, калі дзіця пачынае пераварочвацца, ці то калі пачынае трымаць галоўку. Бо ўсім вядома, што чым раней пачынаеш вучыць другую мову, тым лепш.

Пры гэтым рускія ў Татарстане — гэта вельмі талерантныя рускія. Яны даўно прызвычаіліся да татарскіх імёнаў, нацыянальных святаў, міжнацыянальных шлюбаў. Яны ведаюць словы «исәнмесез» («добры дзень»), «рәхмәт» («дзякуй») і нават жартам прыгаворваюць «Алла бирсә» («Бог дасць»).

Калі я з'ехала ў Маскву, то зразумела, што ў іншых рэгіёнах праблема не абмяжоўваецца тым, што рускія не хочуць вучыць мовы нацменаў. Расія — краіна хоць і шматнацыянальная, але ксенафобская.

Даволі паказальным быў мой вопыт працы на канале «Расія». На двары быў 2007 год. У федэральным эфіры ўжо паспелі папрацаваць Аляксандра Буратаева і Лілія Гільдзеева, але адмоўны ваў-эфект усё адно быў у наяўнасці. Я перыядычна натыкалася ў інтэрнэце на просьбы «прыбраць гэтую чурачку» або пытанні «а што — рускую не маглі знайсці? А дзе ж Каці, Машы, Наташы?».

Фарыда Курбангалеева падчас працы на тэлеканале «Расія». Фота: «Вікіпедыя»

Калегі ў цэлым ставіліся да мяне адэкватна і добразычліва. Ну, калі не лічыць пацешных удакладненняў, ці хадзіла я ў хадж і ці ела каня. Як і звыклага для любога нацмена пытання, якое гучыць так:

— А як цябе можна называць па-руску?

— Ніяк нельга, гэта маё адзінае імя.

Гнеў, таргаванне, неахвотнае прыняцце.

Я ведаю мноства выпадкаў, калі Фідаіль рабіўся Федзем, Гульнур — Гуляй, Каміль — Колем. Ды і што далёка хадзіць: мая бабуля Хадзіча Фазлееўна 50 гадоў пражыла ў камуналцы пад мянушкай «цётка Каця». Мая прыяцелька-аварка Мар'ян распавядала, што, вучачыся ў Маскве ў РДГУ, часта прадстаўлялася Мар'янай. Ёй здавалася, што так да яе будуць лепш ставіцца.

Адна дзяўчына з універсітэцкай кампаніі перыядычна казала ёй: «Ну трэба ж, ты такая нармальная — проста як мы».

Я памятаю, як супрацоўнік Сбербанка, трымаючы ў руках мой пашпарт грамадзяніна Расійскай Федэрацыі і прачытаўшы мае прозвішча і імя, пацікавіўся, грамадзянкай якой дзяржавы я з'яўляюся. Як дырэктар школы, у якую пайшла мая старэйшая дачка, сумнявалася, што яе інтэлектуальныя здольнасці такія ж, як у аднагодкаў-масквічоў: «Паўднёвыя дзеці (!) хутчэй спеюць фізічна, але і разумова часам адстаюць». Акушэрка ў маскоўскай радзільні ўдакладняла — ці прынята ў маёй краіне прышчапляць нованароджаных дзяцей.

Аднойчы ў гандлёвым цэнтры ў мяне ўкралі кашалёк. Першае слова, якое вымавіў паліцэйскі, было: «Чурбаны?». Я выпала ў ступар, таму што, у маім разуменні, прамаўляць такое слова праваахоўнік не мае права. Я адказала: «Гэта былі дзве жанчыны славянскай знешнасці», чым відавочна ўвяла ў ступар ужо самога паліцэйскага.

Мой траюрадны брат Азамат не мог зняць у Маскве кватэру. Пачуўшы яго імя па тэлефоне, масквічы цікавіліся: «Вы што, узбек?» — і кідалі слухаўку. Ён не паспяваў ім расказаць ні пра добрую пасаду, ні пра стабільны заробак у Сбербанку. Зняў жытло толькі праз знаёмых.

Каб не абмяжоўвацца прыкладамі з асабістага жыцця, я абтэлефанавала сваіх нярускіх сяброў і прыяцеляў. Я не прыкладала ніякіх намаганняў, нікога не шукала і не ўмольвала даць мне каментарый. Гэта ўсё гісторыі «аднаго поціску рукі».

Ібрагім, кумык, які нарадзіўся ў Грозным: «Аднойчы я аддаў дакументы на афармленне замежнага пашпарта і не мог атрымаць яго восем месяцаў. Мне казалі, што ён яшчэ не гатовы. У выніку я проста сеў у кабінеце супрацоўніка пашпартнага стала і заявіў, што нікуды адсюль не пайду, пакуль не атрымаю дакумент. Чалавек відавочна не чакаў такога нахабства. Падумаў трохі і дастаў мой пашпарт з шуфляды».

Артур, чачэнец, які нарадзіўся ў Грозным: «Мы ўцяклі з Чачні падчас першай чачэнскай, я змяніў шмат розных школ. У пятым класе вучыўся ў Чаркеску. Аднойчы на ўроку гаворка зайшла пра чачэнцаў, і настаўніца сказала, гледзячы проста на мяне: «Вы наогул усе тэрарысты, вас трэба ізаляваць». Стаўшы студэнтам, я не мог уладкавацца на працу. Я не стаў афіцыянтам у кавярні, кансультантам у краме і распаўсюджвальнікам рэкламных флаераў. Некалькі гадоў таму мяне не пусцілі ў навагоднюю ноч у маскоўскі начны клуб. Ахоўнік паглядзеў у мой пашпарт і адмовіў, а на просьбу назваць прычыну адказаў: «Без каментарыяў».

Але вярнуся да сваіх татараў і да сваёй «дэнацыфікацыі». Некалькі гадоў таму татарскую ў Татарстане зноў зрабілі неабавязковай для вывучэння. Яе з радасцю кінулі наведваць не толькі рускія, пад ціскам якіх закон і быў прыняты, але і многія татары. А навошта? Усім зразумела, што гэта абсалютна бессэнсоўна: на татарскай амаль нідзе не гавораць, і ў будучыні яна дакладна не спатрэбіцца. Добра хоць на гэтым вітку гісторыі размаўляць дома не забаранілі. Пасыл якраз і быў такім: «Размаўляйце дома» і нават — «Як кепска, што раней вам гэта забаранялі».

Вялікі дзякуй, але «размовы дома» — гэта таксама дарога ў нікуды. Гэта таксама страта мовы, проста расцягнутая ў часе.

Без сістэматычных урокаў і навуковых праграм, падручнікаў і метадычных дапаможнікаў, курсаў і пастаяннай практыкі мову не захаваць. Тым больш калі вучыць яе факультатыўна. Уявіце, калі б гэтак жа «па жаданні» ў школах вывучалася б руская. Або хімія, або алгебра. Ці шмат школьнікаў пажадалі б наведваць гэтыя прадметы? Страта мовы ва ўмовах «хочаш вучы — хочаш не» — гэта пытанне пары-тройкі пакаленняў.

Ніхто з маіх рускіх сяброў, якія нарадзіліся і якія выраслі ў Татарстане, татарскай не валодае і вучыць не збіраецца.

У якасці ілюстрацыі я прывяду прыклады размоў з маімі сяброўкамі. Абедзве — інтэлігентныя жанчыны з вышэйшай адукацыяй і высокім узроўнем эмпатыі. «Чукчай татарскай» яны мяне ніколі не назавуць.

Дыялог нумар адзін (адбыўся да адмены абавязковага вывучэння татарскай мовы ў школах):

— Татарская стаіць у раскладзе кожны дзень, як гэта надакучыла! Каця (дачка, імя змененае) з-за яе вельмі стамляецца. Хутчэй бы яе прыбралі!

— А што ты будзеш рабіць, калі яе прыбяруць?

— Хачу, каб даставілі англійскую, і добра было б, каб італьянскую. Мару, каб яна паехала вучыцца ў Італію.

 — Але ж не ўсе дзеці туды паедуць. Многія ўсё жыццё пражывуць у Татарстане.

— Ну і што? А татарская навошта ім патрэбная?

 — Каб размаўляць з сябрамі, напрыклад. Слухай, а ты не хацела б ведаць татарскую, каб размаўляць на ёй са мной? Бо я гавару з табой па-руску.

— Ну ты даеш! Ці не занадта гэта вялікая ахвяра — вывучаць татарскую для таго, каб проста гаварыць з табой?

Дыялог нумар два, але прывяду яго як маналог (быў прагавораны пасля адмены татарскай мовы як абавязковага прадмета):

«Дзякуй богу, татарскую прыбралі. Я як успомню школу, дык уздрыгваю (прамаўляе па-татарску фразу «мая Радзіма — Рэспубліка Татарстан», наўмысна перакручваючы слова). Лепш бы замест яе якое-небудзь краязнаўства паставілі. У мяне на працы куча рускіх калегаў, якія прыехалі з Казахстана. З цяжкасцю тут атрымліваюць расійскае грамадзянства, экзамен па рускай здаюць, уяўляеш. Але там іх прыгнятаюць, прымушаюць казахскую вучыць.

Я нават падумала: добра, што мае бабуля і дзядуля ў свой час прыехалі будаваць КамАЗ, а не ўмоўны Байканур. А то б і мне прыйшлося так мучыцца — вучыць казахскую або вырашаць пытанні з расійскім грамадзянствам».

Пачакайце, калі ласка. Вось мае бабуля і дзядуля нікуды не прыязджалі будаваць КамАЗ. І іншыя бабуля і дзядуля таксама не прыязджалі. Яны ўсё жыццё пражылі на гэтай зямлі. Да гэтага на ёй стагоддзямі жылі іх бабулі і дзядулі. Яны гаварылі, чыталі і пісалі па-татарску. Да таго часу, пакуль хтосьці не вырашыў гэты працэс адміністраваць і рэгламентаваць. «Дэнацыфікаваць» татараў, груба кажучы.

Мой бацька, які нарадзіўся ў 1940-я, дзяцінства і юнацтва правёў у Старой Татарскай слабадзе — нізіннай частцы Казані, дзе гістарычна жылі татары. Цяпер гэты раён ператварылі ў маляўнічы турыстычны лубок з ярка выяўленым нацыянальным каларытам. Але трэба разумець, што да 1917 года выбару ў татараў асабліва не было: жыць у прэстыжнай верхняй частцы горада яны, у большасці сваёй, не мелі права.

Па словах майго таты, у яго дзяцінстве ў гэтым раёне не было ніводнага рускага, які не ўмеў бы гаварыць па-татарску. А да сярэдзіны мінулага стагоддзя рускіх там жыло нямала.

Яго сяброўкі дзяцінства, Паліна і Каця, пераходзілі на татарскую кожны раз, калі хацелі пасакрэтнічаць пры маці, якая татарскай не ведала.

Гэта значыць, што там, куды працэс «дэнацыфікацыі» не пранікаў, былі бачныя выдатныя вынікі — сапраўдная, а не паказная дружба народаў. Пры сапраўднай роўнасці, узаемнай павазе і захаванні нацыянальнай ідэнтычнасці.

У нашы дні гэты сюжэт здаецца фантастычным, і я не магу знайсці адказ на пытанне: чаму тым рускім было не сорамна гаварыць па-татарску і куды гэтыя рускія дзеліся? Яшчэ я адчуваю пачуццё віны ад таго, што сама не прыкладала дастаткова намаганняў, каб развіваць і захоўваць мову ў сваёй сям'і. Я думаю, што трэба было наняць рэпетытара. Я думаю, што трэба было купіць дапаможнік. Я думаю, што трэба як мага больш гаварыць са старэнькімі бацькамі. Хоць бы цяпер, хоць бы сяк-так. І хоць бы праз пень-калоду, але ўсё адно спрабаваць гаварыць з дзецьмі.

Так што ў словах незнаёмай жанчыны з Фэйсбука ёсць доля праўды. У пэўным сэнсе я сапраўды «чукча татарская» — незразумелы гібрыд, чалавек без роду і племені і без мовы, які спрабуе ўхапіцца за карані, што адміраюць.

Ну а што ж будзе потым, калі Украіна атрымае ў вайне з Расіяй не толькі маральную, але і фізічную перамогу? Што будзе, калі ўкраінцы вызваляць акупаваныя тэрыторыі, калі вернуць у школы ўкраінскую мову, калі надрукуюць на ёй новыя выдатныя кнігі? А Расія (я вельмі хачу ў гэта верыць) нарэшце і сапраўды будзе свабоднай? Што будзе не з украінцамі, зразумела, а з намі — «дэнацыфікаванымі» расійскімі чабурэкамі? Хачу памыляцца, але я, здаецца, ведаю — што.

Нядаўна я выпадкова наткнулася ў Фэйсбуку на адкрыта ксенафобскі каментарый. У той галінцы абмяркоўваліся санкцыі, якія ўлады ЗША пабаяліся ўвесці супраць Аліны Кабаевай. Адзін з удзельнікаў размовы заўважыў: «А што з яе ўзяць? Звычайная татарская жанчына: муж, дзеці, сям'я. Шмат розуму не трэба». Гэты каментарый лайкнуў чалавек, з якім у мяне некалькі дзясяткаў агульных сяброў, аўтар палымяных пастоў супраць вайны ва Украіне.

На маё здзіўленне-заўвагу, фэйсбук-сябра наставіў кучу смайлікаў-дужачак і напісаў: «прабачце». А калі я заўважыла, што мне зусім не смешна, рэзка змяніў тон. Ён некалькі разоў паўтарыў, што «гаворыць са мной на роўных» і параіў «не нагнятаць душную тэму».

Так што мы, нярускія, пойдзем да дна з гэтым караблём — туды, куды яго адправілі свабодныя ўкраінцы. Якія размаўляюць на роднай мове і дома, і ў школе, і на працы, і дзе захочуць.

Мы пойдзем туды разам з нашай ліберальнай грамадскасцю, якая будзе шчыра радавацца перамозе Украіны, а потым возьмецца будаваць «цудоўную Расію будучыні». Але сёе-тое ў гэтай Расіі застанецца ранейшым. У ёй нікога не прымусяць вучыць няродныя або непатрэбныя мовы. Бо гэта парушэнне правоў, свабод і наогул недэмакратычна. А тых, хто будзе імкнуцца рабіць гэта самастойна, будзе ўсё менш. Ахвотныя змогуць размаўляць дома або браць факультатыў. І не нагнятаць, зразумела. Той, хто паспрабуе абурацца, будзе абвешчаны нацыяналістам і русафобам.

Гэта я, чукча татарская, вам кажу.

Чытайце таксама:

Нярускі свет. Праз вайну ва Украіне расійскія нацыянальныя меншасці спрабуюць усведамляць сябе па-новаму

«Буратам здаецца, што ўдзел у вайне ўзвышае іх да рускіх». Чаму расійскія нацменшасці так ахвотна едуць ваяваць ва Украіну

«Мы ж не «маскалі», пры чым тут мы?» У Маскве студэнтка «дыскрэдытавала расійскую армію» на марыйскай мове

Сахавуд. Якуцкае нацыянальнае кіно стала феноменам, з якім лічацца і ў Маскве 

Каментары

У Беларусі з'явіўся народны паэт7

У Беларусі з'явіўся народны паэт

Усе навіны →
Усе навіны

Сёння — чарговы суд над палітзняволеным журналістам Ігарам Карнеем. Некалькі месяцаў яго трымаюць у памяшканні камернага тыпу1

Колькі беларусам трэба для камфортнага жыцця?3

Як у Мінску запалілі галоўную ёлку ФОТЫ4

Ва Украіне паспяхова выпрабаваная новая ракета «Рута»3

Запісацца на візу хутчэй можна праз «радары». Пра што размова?7

Былы міністр абароны Паўднёвай Карэі спрабаваў скончыць жыццё самагубствам

Расійскія Таганрог і Бранск падвергнуліся атацы2

Марафон рэпрэсій не спыняецца. Паказваем жахлівыя лічбы8

Спікер парламента Наталля Качанава разбіралася з ляхавіцкай маршруткай4

больш чытаных навін
больш лайканых навін

У Беларусі з'явіўся народны паэт7

У Беларусі з'явіўся народны паэт

Галоўнае
Усе навіны →