«Пра невыносныя ўмовы бесчалавечнага грамадства». Выйшаў па-беларуску яшчэ раман Рэмарка
«Чорны абеліск» — толькі другі раман знакамітага нямецкага пісьменніка, які выходзіць па-беларуску ў арыгінальным перакладзе.
«Першая восеньская навінка! Не чакалі так хутка, але кніга ўжо ў нас і яе можна набыць.Чытанне Рэмарка сёння становіцца надзіва актуальным і злабадзённым», — паведаміла выдавецтва «Янушкевіч» на сваёй старонцы ў фэйсбуку.
«Чорны абеліск» — толькі другі раман знакамітага нямецкага пісьменніка, які выходзіць па-беларуску ў арыгінальным перакладзе».
«Чорны абеліск» (1956) — самы «філасофскі» раман Эрыха Марыя Рэмарка, канцэнтрацыя ўсяго ідэйнага зместу творчасці знакамітага нямецкага пісьменніка. Праз кнігу скразной лініяй праходзіць канцэпт «развітання з ілюзіямі», уласцівы тэкстам прадстаўнікоў «загубленага пакалення».
Як і большасць твораў Рэмарка, «Чорны абеліск» вельмі аўтабіяграфічны. Ён пра тое, як заставацца чалавекам у невыносных умовах бесчалавечнага грамадства, фашысцкага варварства, якое паступова ахінае міжваенную Нямеччыну, за якую так баліць.
Пераклала на беларускую Іна Хоміч. У кнізе цвёрдая вокладка і 396 старонак.
Чытайце таксама:
Рэмарк, Жадан, Рэнд. Выдавецтва «Янушкевіч» распавяло, чаго чакаць чытачу
Каментары